jueves, 25 de junio de 2009

Alfa Ibrajím Sow (*): ¿Dónde fueron los héroes indómitos?

Alfa Ibrajím Sow (*): ¿Dónde se fueron los héroes indómitos?

¡He marchado mil años! por este país de exilio
que gime y madura bajo el peso de los diablos.
He pulsado la Kora en leyendas de los tiempos,
para rehallar las Voces bajo el rimero de años,
volver a verlas, sentirlas, oírlas como antaño
en cuentos, relatos y las charlas de las madres.
¡Sólo se ve la noche, los diablos que nos acosan;
sólo se siente el tiempo, los duelos, los sollozos
de un país que gime en la primavera de la vida!
¿A dónde se fueron pues, los héroes indómitos,
que retaban la tormenta, sacaban de la angustia,
reanimaban la confianza y guiaban al combate?
Bajo el peso de los satanes, lacayos y cómplices,
para revivir las Voces, sus lamentos, su revuelta,
despreciar el óbito, ir a la guerra, tomar la victoria.
¡Mil años! ¡Buscamos el rayo para trazar el surco!


Reanima el fuego, hermano mío;

la noche que ha llegado es negra;

y hay que andar silenciosamente.

*

(versión libre; que Alfa Ibrajím Sow nos perdone si en algo le hemos faltado)


__________

(*) Notable lingüísta y poeta, especializado en la literatura tradicional de su país. Proviene de una familia de eruditos de Labé. Enseña pular, la lengua de los fulbés. Ha mostrado su buen hacer poético sacando poemas en revistas y antologías.

Obras principales: 'Notes sur les procédés poetiques dans la littérature des Peuls du Fouta Djalon' (Presence Africaine. Paris. No. 54, 1965); La femme, la vache, la foi (poemas del Futa Yalon. Paris, Éds. Julliard, 1966); Chroniques et récits du Futa Djalon (Paris, Librairie C. Klincksieck, 1968) y Janngen Fulfulde (Paris, Eds. Presence Africaine, 1969)